<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">
  <channel>
    <title>Klasse Prof. Michaela Melián: 28 Reisen um mein Zimmer</title>
    <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/l/17</link>
    <description><![CDATA[Jahresausstellung 2021]]></description>
    <language>de-DE</language>
    <copyright>HFBK Mediathek 2025</copyright>
    <itunes:author>HFBK Mediathek</itunes:author>
    <itunes:summary><![CDATA[Jahresausstellung 2021]]></itunes:summary>
    <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-435_2022-05-09_09-43.jpg?lastmodified=1663923010168"/>
    <pubDate>Fri, 02 May 2025 11:20:44 +0200</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri, 02 May 2025 11:20:44 +0200</lastBuildDate>
    <image>
      <title>Klasse Prof. Michaela Melián: 28 Reisen um mein Zimmer</title>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/l/17</link>
      <url>https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-435_2022-05-09_09-43.jpg?lastmodified=1663923010168</url>
    </image>
    <atom:link href="https://mediathek.hfbk.net/rss/17.mp4.xml" rel="self" title="Klasse Prof. Michaela Melián: 28 Reisen um mein Zimmer (MP4 Feed)" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title>Julia Stolba - from the edge</title>
      <description><![CDATA[
Julia Stolba - from the edge, 2020, 42 x 60 cm, Öl auf Nesselstoff]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Julia Stolba - from the edge, 2020, 42 x 60 cm, Öl auf Nesselstoff]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:00:20</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-435_2022-05-09_09-43.jpg?lastmodified=1663923010168"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/435</link>
      <pubDate>Mon, 09 May 2022 09:43:00 +0200</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/435</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Klasse Prof. Michaela Melián - 28 Zimmer</title>
      <description><![CDATA[
Achtundzwanzig Reisen um mein Zimmer 

Ausgehend von Xavier de Maistre’sReise um mein Zimmerhat die Klasse Michaela Melián "Achtundzwanzig Reisen um mein Zimmer" unternommen.Wie de Maistre, der unter Hausarrest stand, als er sein Buch schrieb, spielt sich auch gegenwärtig vieles in den eigenen vier Wänden ab. Grund genug, um von dort aus verschiedene Untersuchungen und Überlegungen anzustellen. 

Entstanden sind achtundzwanzig sehr unterschiedliche Projekte, die sich im weitesten Sinne mit Räumen auseinandersetzen, ein gemeinsames Magazin und eine Soundcollage aus achtundzwanzig Zimmersounds. Das Magazin fungiert dabei als Tür, die zu den einzelnen, online zugänglichen Foto-, Audio- und Videoarbeiten führt. Das Projekt wurde im Wintersemester 2020/21 in Kollaboration mit der Kuratorin Annette Hans entwickelt.
  

Online-PDF und 11: Remi Alkhiami, Junya Fujita, Lorenz Goldstein, Lennart Häusser, Alexander Iliashenko, Benjamin Janzen, Luisa Kleemann, Nikita Kotliar, Eve Larue, Paulina Laskowski, Sophia Leitenmayer, Yi Li, Martha von Mechow, Simeon Melchior, Toni Mosebach, Elisa Nessler, Julia Nordholz, Jacobus North, Florentine Pahl, Jana Pfort, Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger, Camilla Reisser, Dominik Styk, Luísa Telles, Frederik Vium, Leonie Wahler, Badrieh Wanli 

Online-PDF  

https://hfbk-hamburg.de/de/projekte/Projekte-zeitbezogene-medien/jahresausstellung-2021-klasse-prof-michaela-meli%C3%A1n/ 

 

Based on Xavier de Maistre's Journey Around My Room, the Michaela Melián class has undertaken "Twenty-Eight Journeys Around My Room". Like de Maistre, who was under house arrest when he wrote his book, much is currently taking place within one's own four walls. Reason enough to start from there various investigations and reflections. 

 

 

The result is twenty-eight very different projects that deal with rooms in the broadest sense, a joint magazine and a sound collage of twenty-eight room sounds. The magazine functions as a door leading to the individual photographic, audio, and video works accessible online. The project was developed in the winter semester 2020/21 in collaboration with curator Annette Hans. 

 

]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Achtundzwanzig Reisen um mein Zimmer 

Ausgehend von Xavier de Maistre’sReise um mein Zimmerhat die Klasse Michaela Melián "Achtundzwanzig Reisen um mein Zimmer" unternommen.Wie de Maistre, der unter Hausarrest stand, als er sein Buch schrieb, spielt sich auch gegenwärtig vieles in den eigenen vier Wänden ab. Grund genug, um von dort aus verschiedene Untersuchungen und Überlegungen anzustellen. 

Entstanden sind achtundzwanzig sehr unterschiedliche Projekte, die sich im weitesten Sinne mit Räumen auseinandersetzen, ein gemeinsames Magazin und eine Soundcollage aus achtundzwanzig Zimmersounds. Das Magazin fungiert dabei als Tür, die zu den einzelnen, online zugänglichen Foto-, Audio- und Videoarbeiten führt. Das Projekt wurde im Wintersemester 2020/21 in Kollaboration mit der Kuratorin Annette Hans entwickelt.
  

Online-PDF und 11: Remi Alkhiami, Junya Fujita, Lorenz Goldstein, Lennart Häusser, Alexander Iliashenko, Benjamin Janzen, Luisa Kleemann, Nikita Kotliar, Eve Larue, Paulina Laskowski, Sophia Leitenmayer, Yi Li, Martha von Mechow, Simeon Melchior, Toni Mosebach, Elisa Nessler, Julia Nordholz, Jacobus North, Florentine Pahl, Jana Pfort, Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger, Camilla Reisser, Dominik Styk, Luísa Telles, Frederik Vium, Leonie Wahler, Badrieh Wanli 

Online-PDF  

https://hfbk-hamburg.de/de/projekte/Projekte-zeitbezogene-medien/jahresausstellung-2021-klasse-prof-michaela-meli%C3%A1n/ 

 

Based on Xavier de Maistre's Journey Around My Room, the Michaela Melián class has undertaken "Twenty-Eight Journeys Around My Room". Like de Maistre, who was under house arrest when he wrote his book, much is currently taking place within one's own four walls. Reason enough to start from there various investigations and reflections. 

 

 

The result is twenty-eight very different projects that deal with rooms in the broadest sense, a joint magazine and a sound collage of twenty-eight room sounds. The magazine functions as a door leading to the individual photographic, audio, and video works accessible online. The project was developed in the winter semester 2020/21 in collaboration with curator Annette Hans. 

 

]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:14:25</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-249_2021-02-09_16-48.jpg?lastmodified=1663923004813"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/249</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 16:48:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/249</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Alexander Iliashenko - AM 170-1720</title>
      <description><![CDATA[
Alexander Iliashenko - AM 170-1720 

In seiner Arbeit nutzt Alexander Iliashenko das Radio nicht als Empfänger von Sendern und Informationen, sondern als Scanner des gesamten Mittelwellespektrums und damit vornehmlich des eigentlich ungewollten Rauschens zwischen ihnen. Ohne Unterscheidung zwischen der üblicherweise gewünschten Kommunikation und ihrer Störung unterwandert er den Vorgang des Hörens, der darauf angelegt ist, Informationen zielgerichtet herauszufiltern. Indem Iliashenko das Vorhandene registriert, treten die physikalischen Ereignissen um uns herum und ihre Textur in den Vordergrund, während sich die zwischenmenschliche Kommunikation und Wahrnehmung relativiert. 

 

In his work, Alexander Iliashenko does not use the radio as a receiver for transmitters and information, but as a scanner for the entire medium wave spectrum and thus primarily for the actually unwanted noise between them. Without distinguishing between the communication that is usually desired and its disruption, it subverts the process of listening, which is designed to filter out information in a targeted manner. As Iliashenko registers what is already there, the physical events around us and their texture come to the fore, while interpersonal communication and perception becomes relative.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Alexander Iliashenko - AM 170-1720 

In seiner Arbeit nutzt Alexander Iliashenko das Radio nicht als Empfänger von Sendern und Informationen, sondern als Scanner des gesamten Mittelwellespektrums und damit vornehmlich des eigentlich ungewollten Rauschens zwischen ihnen. Ohne Unterscheidung zwischen der üblicherweise gewünschten Kommunikation und ihrer Störung unterwandert er den Vorgang des Hörens, der darauf angelegt ist, Informationen zielgerichtet herauszufiltern. Indem Iliashenko das Vorhandene registriert, treten die physikalischen Ereignissen um uns herum und ihre Textur in den Vordergrund, während sich die zwischenmenschliche Kommunikation und Wahrnehmung relativiert. 

 

In his work, Alexander Iliashenko does not use the radio as a receiver for transmitters and information, but as a scanner for the entire medium wave spectrum and thus primarily for the actually unwanted noise between them. Without distinguishing between the communication that is usually desired and its disruption, it subverts the process of listening, which is designed to filter out information in a targeted manner. As Iliashenko registers what is already there, the physical events around us and their texture come to the fore, while interpersonal communication and perception becomes relative.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:13:45</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-219_2021-02-08_14-59.jpg?lastmodified=1663923003487"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/219</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 15:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/219</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Badrieh Wanli - Ein Zoom für sich allein</title>
      <description><![CDATA[
Badrieh Wanli - Ein Zoom für sich allein 

Badrieh Wanli tastet in ihrer Arbeit die Grenzen und Absurditäten dessen ab, was für sie gerade vornehmlich (Frei)Raum bedeutet. Bei Begegnungen auf digitalen Plattformen sind oftmals nur die Oberkörper sichtbar und ein Zimmerausschnitt im Hintergrund. Der Bildausschnitt und die Blickverhältnisse darin rahmen und beschneiden den Körper auf merkwürdige Weise. Enthalten ist eine Tendenz zur Unterwerfung, unter den Rahmen des digitalen Fensters und einen gewissen Voyeurismus. Badrieh Wanli begibt sich mit ihrem gesamten Körper in diese perspektivische Verzerrung hinein und untersucht als Mutter und als Künstlerin die Begrenzungen und Möglichkeiten des dadurch so klein gewordenen Zimmers und ihr produktives Scheitern daran. 

 

Badrieh Wanli probes the limits and absurdities of what is currently primarily space for herself. During encounters on digital platforms often only the upper body is visible and a section of the room in the background. The image section and the viewing conditions in it frame and crop the body in a strange way. There is a tendency to submission, under the frame of the digital window, and a certain voyeurism. Badrieh Wanli enters into this perspective distortion with her entire body and, as a mother and as an artist, examines the limitations and possibilities of the room that has become so small as a result and how productive failure is because of it.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Badrieh Wanli - Ein Zoom für sich allein 

Badrieh Wanli tastet in ihrer Arbeit die Grenzen und Absurditäten dessen ab, was für sie gerade vornehmlich (Frei)Raum bedeutet. Bei Begegnungen auf digitalen Plattformen sind oftmals nur die Oberkörper sichtbar und ein Zimmerausschnitt im Hintergrund. Der Bildausschnitt und die Blickverhältnisse darin rahmen und beschneiden den Körper auf merkwürdige Weise. Enthalten ist eine Tendenz zur Unterwerfung, unter den Rahmen des digitalen Fensters und einen gewissen Voyeurismus. Badrieh Wanli begibt sich mit ihrem gesamten Körper in diese perspektivische Verzerrung hinein und untersucht als Mutter und als Künstlerin die Begrenzungen und Möglichkeiten des dadurch so klein gewordenen Zimmers und ihr produktives Scheitern daran. 

 

Badrieh Wanli probes the limits and absurdities of what is currently primarily space for herself. During encounters on digital platforms often only the upper body is visible and a section of the room in the background. The image section and the viewing conditions in it frame and crop the body in a strange way. There is a tendency to submission, under the frame of the digital window, and a certain voyeurism. Badrieh Wanli enters into this perspective distortion with her entire body and, as a mother and as an artist, examines the limitations and possibilities of the room that has become so small as a result and how productive failure is because of it.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:07:30</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-221_2021-02-08_15-14.jpg?lastmodified=1663923003537"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/221</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 14:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/221</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Benjamin Janzen - Performing a Rhizome</title>
      <description><![CDATA[
Benjamin Janzen - Performing a Rhizome 

Benjamin Janzen bricht den künstlerischen Performancebegriff herunter auf einen allgemeineren Performancebegriff von Leistung, bzw. Leistungsfähigkeit. Durch sportliche Aktivität erzeugt er Flüssigkeit und nährt einen Pilz. Seine Arbeit ist Teil einer langfristigen Suche nach Möglichkeiten, unhierarchische Verbindungen mit Pilzen einzugehen und aus dem biologischen und dem menschlich kulturellen Rhizom ein gemeinsames Rhizom zu bilden. Dazu gehört auch die Frage nach dem Habitat, in dem sie gemeinsam existieren können. Eine aus Kombucha genähte Hülle spannt sich um den Fahrrad fahrenden Menschen und bildet den Nährboden für den Pilz und damit auch die hautartige Schnittstelle zwischen Pilz und Mensch. 

Benjamin Janzen breaks the artistic concept of performance down to a more general concept of performance or efficiency. Through exercise, he produces fluid and nourishes a fungus. His work is part of a long-term search for ways to enter into non-hierarchical connections with mushrooms and to merge the biological and human cultural rhizomes into a common rhizome. This also includes the question of the habitat in which they can coexist. A cover sewn from kombucha stretches around the bicycle rider and forms the breeding ground for the fungus and thus also the skin-like interface between fungus and human.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Benjamin Janzen - Performing a Rhizome 

Benjamin Janzen bricht den künstlerischen Performancebegriff herunter auf einen allgemeineren Performancebegriff von Leistung, bzw. Leistungsfähigkeit. Durch sportliche Aktivität erzeugt er Flüssigkeit und nährt einen Pilz. Seine Arbeit ist Teil einer langfristigen Suche nach Möglichkeiten, unhierarchische Verbindungen mit Pilzen einzugehen und aus dem biologischen und dem menschlich kulturellen Rhizom ein gemeinsames Rhizom zu bilden. Dazu gehört auch die Frage nach dem Habitat, in dem sie gemeinsam existieren können. Eine aus Kombucha genähte Hülle spannt sich um den Fahrrad fahrenden Menschen und bildet den Nährboden für den Pilz und damit auch die hautartige Schnittstelle zwischen Pilz und Mensch. 

Benjamin Janzen breaks the artistic concept of performance down to a more general concept of performance or efficiency. Through exercise, he produces fluid and nourishes a fungus. His work is part of a long-term search for ways to enter into non-hierarchical connections with mushrooms and to merge the biological and human cultural rhizomes into a common rhizome. This also includes the question of the habitat in which they can coexist. A cover sewn from kombucha stretches around the bicycle rider and forms the breeding ground for the fungus and thus also the skin-like interface between fungus and human.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:02:44</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-222_2010-01-25_17-28.jpg?lastmodified=1663923003572"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/222</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 13:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/222</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Camilla Reisser - Im Deckenwurf</title>
      <description><![CDATA[
Camilla Reisser - Im Deckenwurf 

Camilla Reissers Arbeit handelt von der Entfremdung vom eigenen Zimmer und der Frage, was Raum ausmacht. Sie entstand während eines Umzugs von einer Wohnung in eine andere. Parallel zum Einpacken, der zunehmenden Entleerung und Entpersönlichung des Zimmers, konservierte sie den Faltenwurf einer von ihr benutzten Decke. Indem die Decke zum Malsujet wurde, wurde sie auch zu einem Abbild ihres Wohnens und Daseins in der Wohnung. Im Verlauf des Prozesses wurde die Decke selbst zu einer Art Raum, im Zwischenstadium des Zimmerwechsels war sie selbst das Zimmer. Das entstandene Bild ist ein Dialog zwischen ihrer körperlichen Anwesenheit und dem Material, ein Dialog zwischen Personen und Orten. 

Camilla Reisser's work deals with the alienation of one's own room and the question of what defines space. It was created while moving from one apartment to another. Parallel to the packing, the increasing emptiness and depersonalization of the room, she preserved the folds of a blanket she had used. By turning the blanket into a subject for painting, it also became an image of how she lived and existed in the apartment. In the course of the process, the blanket itself became a kind of space, in the intermediate stage between rooms it was itself the room. The resulting image is a dialogue between her physical presence and the material, a dialogue between people and places.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Camilla Reisser - Im Deckenwurf 

Camilla Reissers Arbeit handelt von der Entfremdung vom eigenen Zimmer und der Frage, was Raum ausmacht. Sie entstand während eines Umzugs von einer Wohnung in eine andere. Parallel zum Einpacken, der zunehmenden Entleerung und Entpersönlichung des Zimmers, konservierte sie den Faltenwurf einer von ihr benutzten Decke. Indem die Decke zum Malsujet wurde, wurde sie auch zu einem Abbild ihres Wohnens und Daseins in der Wohnung. Im Verlauf des Prozesses wurde die Decke selbst zu einer Art Raum, im Zwischenstadium des Zimmerwechsels war sie selbst das Zimmer. Das entstandene Bild ist ein Dialog zwischen ihrer körperlichen Anwesenheit und dem Material, ein Dialog zwischen Personen und Orten. 

Camilla Reisser's work deals with the alienation of one's own room and the question of what defines space. It was created while moving from one apartment to another. Parallel to the packing, the increasing emptiness and depersonalization of the room, she preserved the folds of a blanket she had used. By turning the blanket into a subject for painting, it also became an image of how she lived and existed in the apartment. In the course of the process, the blanket itself became a kind of space, in the intermediate stage between rooms it was itself the room. The resulting image is a dialogue between her physical presence and the material, a dialogue between people and places.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:03:19</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-223_2021-02-09_12-30.jpg?lastmodified=1663923003596"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/223</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 12:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/223</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Dominik Styk</title>
      <description><![CDATA[
Dominik Styk 

In einer seltsam surrealen, szenografischen Anordnung bevölkern Wesen und Objekte eine Wohnung. Traumartig entfaltet sich eine undefinierte Narration aus diesen Lebewesen, die mit ihren Öffnungen und Umhüllungen gleichzeitig Nester oder Zuhause für unbestimmte Arten sind. Dominik Styk umnäht Gegenstände mit Stoff, verleibt diese in seine Skulpturen ein und lässt aus ihnen neue, barock anmutende, faltige Gebilde entstehen. Sie sind Teil von Kostümen, Bühnenbildern und Puppen. Wer oder was sie sind, bleibt aber zumeist uneindeutig; zumindest von einem bestimmten, kulturell erlernten Standpunkt aus, dessen Funktionalität sie durch ihr Eigenleben und ihre potentielle Nutzung infrage stellen. 

In a strangely surreal, scenographic arrangement, beings and objects populate an apartment. An undefined narration unfolds like a dream from these creatures, which with their openings and envelopes are at the same time nests or homes for indefinite species. Dominik Styk sews around existing objects with fabric, incorporating them into his sculptures and creating new, baroque-looking, wrinkled structures from them. They are part of costumes, sets and puppets. Who or what they are, however, mostly remains ambiguous; at least from a certain, culturally learned point of view, the functionality of which Styk’s objects question through their own life and potential use.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Dominik Styk 

In einer seltsam surrealen, szenografischen Anordnung bevölkern Wesen und Objekte eine Wohnung. Traumartig entfaltet sich eine undefinierte Narration aus diesen Lebewesen, die mit ihren Öffnungen und Umhüllungen gleichzeitig Nester oder Zuhause für unbestimmte Arten sind. Dominik Styk umnäht Gegenstände mit Stoff, verleibt diese in seine Skulpturen ein und lässt aus ihnen neue, barock anmutende, faltige Gebilde entstehen. Sie sind Teil von Kostümen, Bühnenbildern und Puppen. Wer oder was sie sind, bleibt aber zumeist uneindeutig; zumindest von einem bestimmten, kulturell erlernten Standpunkt aus, dessen Funktionalität sie durch ihr Eigenleben und ihre potentielle Nutzung infrage stellen. 

In a strangely surreal, scenographic arrangement, beings and objects populate an apartment. An undefined narration unfolds like a dream from these creatures, which with their openings and envelopes are at the same time nests or homes for indefinite species. Dominik Styk sews around existing objects with fabric, incorporating them into his sculptures and creating new, baroque-looking, wrinkled structures from them. They are part of costumes, sets and puppets. Who or what they are, however, mostly remains ambiguous; at least from a certain, culturally learned point of view, the functionality of which Styk’s objects question through their own life and potential use.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:03:05</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-225_2010-01-25_17-36.jpg?lastmodified=1663923003622"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/225</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 12:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/225</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Elisa Nessler - Insel zu Insel</title>
      <description><![CDATA[
Elisa Nessler - Insel zu Insel 

Aus Gesprächen mit ihrem Großvater über dessen frühere Angelreisen nach Alaska ist in Elisa Nesslers Arbeit ein lückenhafter Assoziationsraum über Männlichkeit und Sehnsüchte, über das Leben aus Erinnerungen und die Suche nach vergangenen Erlebnissen entstanden. Abgetrennt von den Erfahrungen durch Alter und Isolation vermischen sich unerfüllte Träume und Erlebtes aber auch zu einem Essay über das Sich-Hinausträumen. Aus Sprachpausen, Gedanken und dem Aufscheinen von Erlebnissen ergibt sich eine Momentaufnahme des Um-sich-selbst-Kreisens und von Projektionen. Jenseits der intim-persönlichen Begegnung und Erzählung entsteht trotz Distanz zu den Stereotypen auch eine Möglichkeit sich mit dem Grundmotiv zu identifizieren, nicht zuletzt weil die Sehnsucht nach dem Außen so allgegenwärtig ist. 

From conversations with her grandfather about his previous fishing trips to Alaska, Elisa Nessler's work gives rise to a fragmentary space of association about masculinity and longings, about life from memories and the search for past experiences. Separated from the experiences of old age and isolation, unfulfilled dreams and experiences mix together to create an essay about dreaming away. A snapshot of circling around oneself and of projections results from speech pauses, thoughts and the rise of experiences. Beyond the intimate-personal encounter and narration and despite the distance to the stereotypes, there is also an opportunity to identify with the basic motif, not least because the longing for the outside world is so omnipresent.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Elisa Nessler - Insel zu Insel 

Aus Gesprächen mit ihrem Großvater über dessen frühere Angelreisen nach Alaska ist in Elisa Nesslers Arbeit ein lückenhafter Assoziationsraum über Männlichkeit und Sehnsüchte, über das Leben aus Erinnerungen und die Suche nach vergangenen Erlebnissen entstanden. Abgetrennt von den Erfahrungen durch Alter und Isolation vermischen sich unerfüllte Träume und Erlebtes aber auch zu einem Essay über das Sich-Hinausträumen. Aus Sprachpausen, Gedanken und dem Aufscheinen von Erlebnissen ergibt sich eine Momentaufnahme des Um-sich-selbst-Kreisens und von Projektionen. Jenseits der intim-persönlichen Begegnung und Erzählung entsteht trotz Distanz zu den Stereotypen auch eine Möglichkeit sich mit dem Grundmotiv zu identifizieren, nicht zuletzt weil die Sehnsucht nach dem Außen so allgegenwärtig ist. 

From conversations with her grandfather about his previous fishing trips to Alaska, Elisa Nessler's work gives rise to a fragmentary space of association about masculinity and longings, about life from memories and the search for past experiences. Separated from the experiences of old age and isolation, unfulfilled dreams and experiences mix together to create an essay about dreaming away. A snapshot of circling around oneself and of projections results from speech pauses, thoughts and the rise of experiences. Beyond the intimate-personal encounter and narration and despite the distance to the stereotypes, there is also an opportunity to identify with the basic motif, not least because the longing for the outside world is so omnipresent.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:09:00</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-217_2010-01-25_10-32.jpg?lastmodified=1663923003461"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/217</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 11:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/217</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Eve Larue - musique de chambre</title>
      <description><![CDATA[
Eve Larue - musique de chambre 

Eve Larues Audiostück basiert auf dem Allegro op 50 no.1, das der italienische Gitarrist und Komponist Mauro Giuliani (1782-1829) in Wien schrieb und das hier auf einer einfachen, transportablen und modularen Harfe gespielt wird. Zu hören sind die Wiederholungen, das disziplinierte Erlernen des Stücks, kurz das, was im Zimmer geschehen muss, bevor es zu einem Konzert oder einer Aufnahme kommt. Zu hören sind aber auch ein sich mit der Musik entwickelnder Raum und der Kontrast zur Stille, mit der die Aufnahme endet. Die dreieckige Harfenform entspricht der Grundrissform des Zimmers, in dem Eve Larues Aufnahme entstanden ist. Ihr Audiostück ist ein Dialog über das Verhältnis zwischen den beiden Räumen, dem musikalischen und dem physischen, und wie sich der eine durch den anderen öffnen lässt. 

Eve Larue's audio piece is based on the Allegro op 50 no.1, which the Italian guitarist and composer Mauro Giuliani (1782-1829) wrote in Vienna and which is played here on a simple, portable and modular harp. You can hear the repetitions, the disciplined learning of the piece, in short what has to happen in the room before a concert or recording can take place. You can also hear a space developing with the music and the contrast to the silence with which the recording ends. The triangular harp shape corresponds to the floor plan of the room in which the recording was taken. Eve Larue’s audio piece is a dialogue about the relationship between the two spaces, the musical and the physical, and how one can be opened up by the other.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Eve Larue - musique de chambre 

Eve Larues Audiostück basiert auf dem Allegro op 50 no.1, das der italienische Gitarrist und Komponist Mauro Giuliani (1782-1829) in Wien schrieb und das hier auf einer einfachen, transportablen und modularen Harfe gespielt wird. Zu hören sind die Wiederholungen, das disziplinierte Erlernen des Stücks, kurz das, was im Zimmer geschehen muss, bevor es zu einem Konzert oder einer Aufnahme kommt. Zu hören sind aber auch ein sich mit der Musik entwickelnder Raum und der Kontrast zur Stille, mit der die Aufnahme endet. Die dreieckige Harfenform entspricht der Grundrissform des Zimmers, in dem Eve Larues Aufnahme entstanden ist. Ihr Audiostück ist ein Dialog über das Verhältnis zwischen den beiden Räumen, dem musikalischen und dem physischen, und wie sich der eine durch den anderen öffnen lässt. 

Eve Larue's audio piece is based on the Allegro op 50 no.1, which the Italian guitarist and composer Mauro Giuliani (1782-1829) wrote in Vienna and which is played here on a simple, portable and modular harp. You can hear the repetitions, the disciplined learning of the piece, in short what has to happen in the room before a concert or recording can take place. You can also hear a space developing with the music and the contrast to the silence with which the recording ends. The triangular harp shape corresponds to the floor plan of the room in which the recording was taken. Eve Larue’s audio piece is a dialogue about the relationship between the two spaces, the musical and the physical, and how one can be opened up by the other.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:04:45</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-226_2010-01-25_17-37.jpg?lastmodified=1663923003647"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/226</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 11:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/226</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Florentine Pahl - Flattened Identities</title>
      <description><![CDATA[
Florentine Pahl - Flattened Identities 

In der spiegelnden Oberfläche von Displays spielen sich die digitalen Identitäten in Florentine Pahls Arbeiten ab. Eine digitale Figur, die gefangen zwischen Reglern und Bildfenstern diesen wie in vollem Lauf zu entkommen sucht, erinnert an die Gliederpuppen, die der möglichst getreuen, analogen Wiedergabe menschlicher Bewegungen in 2D dienen. Auch im digitalen Raum des Interfaces, in dem Florentine Pahl die Figur in ihrem glänzend-sterilen Nichts steuert findet eine Abflachung, aber auch eine simulierte Abformung und Ablösung statt. Der Schatten, den sie sich bewahrt hat, wirkt dabei wie eine traurige Erinnerung an den Ursprung dieses Schattens ihrer Selbst und die existentiellen Fragen, die mit den verschiedensten Arten der Reproduzierbarkeit zusammenhängen. 

The digital identities in Florentine Pahl's work are played out within the reflective surface of displays. A digital figure, trapped between modulators and picture windows, trying to escape them as if at full speed, is reminiscent of the jointed puppets, which serve to reproduce human movements in 2D as accurately as possible. In the digital space of the interface, in which Florentine Pahl controls the figure in its shiny, sterile nothing, there is also a flattening, but also a simulated impression and detachment. The shadow she has kept seems like a sad reminder of the origin of this shadow of her self and the existential questions associated with the most diverse types of reproducibility.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Florentine Pahl - Flattened Identities 

In der spiegelnden Oberfläche von Displays spielen sich die digitalen Identitäten in Florentine Pahls Arbeiten ab. Eine digitale Figur, die gefangen zwischen Reglern und Bildfenstern diesen wie in vollem Lauf zu entkommen sucht, erinnert an die Gliederpuppen, die der möglichst getreuen, analogen Wiedergabe menschlicher Bewegungen in 2D dienen. Auch im digitalen Raum des Interfaces, in dem Florentine Pahl die Figur in ihrem glänzend-sterilen Nichts steuert findet eine Abflachung, aber auch eine simulierte Abformung und Ablösung statt. Der Schatten, den sie sich bewahrt hat, wirkt dabei wie eine traurige Erinnerung an den Ursprung dieses Schattens ihrer Selbst und die existentiellen Fragen, die mit den verschiedensten Arten der Reproduzierbarkeit zusammenhängen. 

The digital identities in Florentine Pahl's work are played out within the reflective surface of displays. A digital figure, trapped between modulators and picture windows, trying to escape them as if at full speed, is reminiscent of the jointed puppets, which serve to reproduce human movements in 2D as accurately as possible. In the digital space of the interface, in which Florentine Pahl controls the figure in its shiny, sterile nothing, there is also a flattening, but also a simulated impression and detachment. The shadow she has kept seems like a sad reminder of the origin of this shadow of her self and the existential questions associated with the most diverse types of reproducibility.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:00:51</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-227_2010-01-25_17-37.jpg?lastmodified=1663923003671"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/227</link>
      <pubDate>Tue, 09 Feb 2021 10:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/227</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Frederik Vium - Nur ich kann in Liedern die Welt für dieses Kind formen</title>
      <description><![CDATA[Frederik Vium - Nur ich kann in Liedern die Welt für dieses Kind formen 

„Ein Raum aus Fürsorge und Fleisch sein“, so lautet der letzte Satz in dem Video-Tableau Vivant von Frederik Vium, mit dem er sich anlehnt an die ikonischste Repräsentation von Mutter, die Madonna in der Renaissance-Malerei. Für das Kind, das er im Video in seinen Armen hält, hat er tatsächlich monatelang gesorgt und die Mutterrolle ausgefüllt. Dieses Schlüpfen in eine Rolle, die dem männlichen Körper versagt bleibt, war der Anlass für diese Arbeit über Verschmelzungen und Rollen: Das doppelt gerahmte Video, in dem die mittelalterlichen Sci-Fi-Figuren eine paradiesische Selbstverständlichkeit ausstrahlen, führt einen stillen Dialog darüber, welcher Körper welche Art von Fürsorgearbeit übernehmen kann und fragt auch danach, ob Verschmelzungen von Körpern mit Liebe und Fürsorge in einem Zusammenhang stehen. 

“To be a space of care and flesh” is the last sentence in the video tableau vivant by Frederik Vium, with which he leans on the most iconic representation of mother, the Madonna in Renaissance painting. He actually looked after the child he is holding in his arms in the video for months and played the role of mother. This slipping into a role that is denied to the male body was the reason for this work on fusions and roles: The double-framed video, in which the medieval sci-fi characters exude a paradisiacal naturalness, holds a silent dialogue about which bodies can take on what kind of care work, and also asks whether coalescence of bodies is related to love and care.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Frederik Vium - Nur ich kann in Liedern die Welt für dieses Kind formen 

„Ein Raum aus Fürsorge und Fleisch sein“, so lautet der letzte Satz in dem Video-Tableau Vivant von Frederik Vium, mit dem er sich anlehnt an die ikonischste Repräsentation von Mutter, die Madonna in der Renaissance-Malerei. Für das Kind, das er im Video in seinen Armen hält, hat er tatsächlich monatelang gesorgt und die Mutterrolle ausgefüllt. Dieses Schlüpfen in eine Rolle, die dem männlichen Körper versagt bleibt, war der Anlass für diese Arbeit über Verschmelzungen und Rollen: Das doppelt gerahmte Video, in dem die mittelalterlichen Sci-Fi-Figuren eine paradiesische Selbstverständlichkeit ausstrahlen, führt einen stillen Dialog darüber, welcher Körper welche Art von Fürsorgearbeit übernehmen kann und fragt auch danach, ob Verschmelzungen von Körpern mit Liebe und Fürsorge in einem Zusammenhang stehen. 

“To be a space of care and flesh” is the last sentence in the video tableau vivant by Frederik Vium, with which he leans on the most iconic representation of mother, the Madonna in Renaissance painting. He actually looked after the child he is holding in his arms in the video for months and played the role of mother. This slipping into a role that is denied to the male body was the reason for this work on fusions and roles: The double-framed video, in which the medieval sci-fi characters exude a paradisiacal naturalness, holds a silent dialogue about which bodies can take on what kind of care work, and also asks whether coalescence of bodies is related to love and care.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:06:34</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-228_2010-01-25_17-38.jpg?lastmodified=1746177581359"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/228</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 21:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/228</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Jacobus North - Wie klingt eigentlich Licht?</title>
      <description><![CDATA[
Jacobus North - Wie klingt eigentlich Licht? 

Der Ausgangspunkt von Jacobus North war eine Beobachtung: vor seinem Zimmerfenster wurden, bzw. werden neue Straßenlaternen installiert, so dass dort nun drei unterschiedliche Lichtsituationen herrschen. Es gibt Straßenbereiche, die noch von der alten Beleuchtung erhellt werden, Bereiche mit neuer Beleuchtung und Bereiche, in denen beide parallel leuchten. Die Farbigkeit des Lichts unterscheidet sich stark und verändert entsprechend die Wahrnehmung der Umgebung ebenso wie menschliches Verhalten. Die alte Wahrnehmung wird sukzessive vergessen werden, wenn es keine Formen gibt, diese zu konservieren – zum Beispiel in Tönen. Seine Arbeit ist der Anfang dieser Suche nach einer Tonskalierung für die Farbwerte unterschiedlicher Leuchtmittel. 

Jacobus North's starting point was an observation: new street lamps were or are being installed in front of his room window, so that there are now three different lighting situations. There are street areas that are still lit by the old lighting, areas with new lighting, and areas where both light up in parallel. The color of the light differs greatly and accordingly changes the perception of the environment as well as human behavior. The old perception will gradually be forgotten if there are no forms to preserve it - for example in tones. His work is the beginning of this search for a tone scale for the color values]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Jacobus North - Wie klingt eigentlich Licht? 

Der Ausgangspunkt von Jacobus North war eine Beobachtung: vor seinem Zimmerfenster wurden, bzw. werden neue Straßenlaternen installiert, so dass dort nun drei unterschiedliche Lichtsituationen herrschen. Es gibt Straßenbereiche, die noch von der alten Beleuchtung erhellt werden, Bereiche mit neuer Beleuchtung und Bereiche, in denen beide parallel leuchten. Die Farbigkeit des Lichts unterscheidet sich stark und verändert entsprechend die Wahrnehmung der Umgebung ebenso wie menschliches Verhalten. Die alte Wahrnehmung wird sukzessive vergessen werden, wenn es keine Formen gibt, diese zu konservieren – zum Beispiel in Tönen. Seine Arbeit ist der Anfang dieser Suche nach einer Tonskalierung für die Farbwerte unterschiedlicher Leuchtmittel. 

Jacobus North's starting point was an observation: new street lamps were or are being installed in front of his room window, so that there are now three different lighting situations. There are street areas that are still lit by the old lighting, areas with new lighting, and areas where both light up in parallel. The color of the light differs greatly and accordingly changes the perception of the environment as well as human behavior. The old perception will gradually be forgotten if there are no forms to preserve it - for example in tones. His work is the beginning of this search for a tone scale for the color values]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:01:59</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-229_2021-02-08_16-47.jpg?lastmodified=1663923003740"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/229</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 20:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/229</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Jana Pfort - Nachtschattengewächse schlafen am Tag</title>
      <description><![CDATA[
Jana Pfort - Nachtschattengewächse schlafen am Tag 

Im Kapitel „Fieber“ der „Berliner Kindheit um neunzehnhundert“ durchstreift Walter Benjamin sein Zimmer vom Bett aus, ordnet die „Rauten der Tapete (...) zu immer neuen Bündeln“ und wirft Schattenspiele an die Wand. Die sich verändernden, kurzzeitig verschmelzenden, fast dem Zimmer entfliehenden Schatten in Jana Pforts Schattenspiel erzählen neben ihrer eigenen vagen Geschichte von der brüchigen Grenze zwischen Realität und Fiktion. Ihr Gegenspieler ist ein Spitzenvorhang mit Pflanzenornament, der sich über die Wahrnehmung und daraus abgeleitete, in die Regelmäßigkeit gebannte Vorstellungen legt. Er gibt den Blick auf das Schattenspiel frei, suggeriert ein Fenster und damit die Öffnung zum Außenraum, von dem er zugleich abschirmt. Der Innenraum wiederum ist ein doppelter: der tatsächliche und der träumerische Gedankenraum, der geduldig Geschichten erzählt und die Absolutheit der anderen Räume infrage zu stellen weiß. 

In the “Fever” chapter of “Berlin childhood around nineteen hundred”, Walter Benjamin strolls through his room from his bed, arranges the “rhombuses on the wallpaper (...) in ever new bundles” and casts shadow plays on the wall. The changing, briefly merging shadows in Jana Pfort's shadow play, almost fleeing from the room, tell, alongside their own vague story, of the fragile border between reality and fiction. Its counterpart is a lace curtain with plant ornamentation, which superimposes the perception and the ideas derived from it, banned into regularity. The curtain reveals the shadow play, suggests a window and thus the opening to the outside space, from which it also shields. The interior, in turn, is twofold: the actual and the dreamy thought space, which patiently tells stories and knows how to question the absoluteness of the other spaces.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Jana Pfort - Nachtschattengewächse schlafen am Tag 

Im Kapitel „Fieber“ der „Berliner Kindheit um neunzehnhundert“ durchstreift Walter Benjamin sein Zimmer vom Bett aus, ordnet die „Rauten der Tapete (...) zu immer neuen Bündeln“ und wirft Schattenspiele an die Wand. Die sich verändernden, kurzzeitig verschmelzenden, fast dem Zimmer entfliehenden Schatten in Jana Pforts Schattenspiel erzählen neben ihrer eigenen vagen Geschichte von der brüchigen Grenze zwischen Realität und Fiktion. Ihr Gegenspieler ist ein Spitzenvorhang mit Pflanzenornament, der sich über die Wahrnehmung und daraus abgeleitete, in die Regelmäßigkeit gebannte Vorstellungen legt. Er gibt den Blick auf das Schattenspiel frei, suggeriert ein Fenster und damit die Öffnung zum Außenraum, von dem er zugleich abschirmt. Der Innenraum wiederum ist ein doppelter: der tatsächliche und der träumerische Gedankenraum, der geduldig Geschichten erzählt und die Absolutheit der anderen Räume infrage zu stellen weiß. 

In the “Fever” chapter of “Berlin childhood around nineteen hundred”, Walter Benjamin strolls through his room from his bed, arranges the “rhombuses on the wallpaper (...) in ever new bundles” and casts shadow plays on the wall. The changing, briefly merging shadows in Jana Pfort's shadow play, almost fleeing from the room, tell, alongside their own vague story, of the fragile border between reality and fiction. Its counterpart is a lace curtain with plant ornamentation, which superimposes the perception and the ideas derived from it, banned into regularity. The curtain reveals the shadow play, suggests a window and thus the opening to the outside space, from which it also shields. The interior, in turn, is twofold: the actual and the dreamy thought space, which patiently tells stories and knows how to question the absoluteness of the other spaces.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:03:51</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-216_2010-01-25_10-00.jpg?lastmodified=1663923003409"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/216</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 20:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/216</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger - a futile attempt to simulate what we once had</title>
      <description><![CDATA[
Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger - a futile attempt to simulate what we once had 

Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger hat einen Teil seines Zimmers dekoriert zur Jupiter Cave. Ein Party-Setting, ein Altar in der Mitte für das Smartphone. Die Gäste kommen nur digital. Was als fröhlicher Ausnahmemoment daher kommt, ist der Versuch ein wenig Normalität einzuführen, das Zimmer zu einem sicheren Raum zu machen und eine Verbindung zu seiner queer community herzustellen. Ramirez Sturzenegger thematisiert seine Einsamkeit, aber auch das Fehlen derjenigen Orte, an denen sich Queer-Sein normalisiert. Das geschieht nicht an den Orten des alltäglichen Lebens, sondern an denjenigen Orten, die derzeit alle geschlossen sind. Nur im Nachtleben und in den Bars gibt es die Sicherheit und Anerkennung die es braucht, um sich nicht allein zu fühlen. 

Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger has decorated part of his room and claimed it Jupiter Cave. A party setting, an altar in the middle for the smartphone. The guests only arrive digitally. What comes as a happy exception is the attempt to introduce a little normalcy, to make the room a safe space and to establish a connection to his queer community. Ramirez Sturzenegger addresses his loneliness, but also the lack of those places where being queer is normalized. This does not happen in the places of everyday life, but in those places that are currently all closed. Only in the nightlife and in the bars is there the security and recognition needed in order not to feel alone.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger - a futile attempt to simulate what we once had 

Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger hat einen Teil seines Zimmers dekoriert zur Jupiter Cave. Ein Party-Setting, ein Altar in der Mitte für das Smartphone. Die Gäste kommen nur digital. Was als fröhlicher Ausnahmemoment daher kommt, ist der Versuch ein wenig Normalität einzuführen, das Zimmer zu einem sicheren Raum zu machen und eine Verbindung zu seiner queer community herzustellen. Ramirez Sturzenegger thematisiert seine Einsamkeit, aber auch das Fehlen derjenigen Orte, an denen sich Queer-Sein normalisiert. Das geschieht nicht an den Orten des alltäglichen Lebens, sondern an denjenigen Orten, die derzeit alle geschlossen sind. Nur im Nachtleben und in den Bars gibt es die Sicherheit und Anerkennung die es braucht, um sich nicht allein zu fühlen. 

Jonah Kawri Ramirez Sturzenegger has decorated part of his room and claimed it Jupiter Cave. A party setting, an altar in the middle for the smartphone. The guests only arrive digitally. What comes as a happy exception is the attempt to introduce a little normalcy, to make the room a safe space and to establish a connection to his queer community. Ramirez Sturzenegger addresses his loneliness, but also the lack of those places where being queer is normalized. This does not happen in the places of everyday life, but in those places that are currently all closed. Only in the nightlife and in the bars is there the security and recognition needed in order not to feel alone.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:04:56</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-230_2010-01-25_17-58.jpg?lastmodified=1663923003790"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/230</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 19:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/230</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Julia Nordholz - fluorescent bodhi</title>
      <description><![CDATA[
Julia Nordholz - fluorescent bodhi 

Im Einklang mit dem, was uns umgibt? Der Erde, den vier Wänden um uns herum, unserem Körper? Im Einklang sowohl auf Frequenz- und Soundebene, ebenso wie in innerer Ruhe und Harmonie? Julia Nordholz Audiotrack ist eine Auseinandersetzung mit verschiedenen physischen und psychischen Räumen. Die Sprachebene wird untermalt von organisch erzeugten Klängen. In diese Klänge sind auch das Streichen und Klopfen von Wänden und Körper eingearbeitet – als Rauschen und als pulsierende, eher unbewusst wahrgenommene Welle. Diese tiefe Frequenz ähnelt menschlichen Hirnfrequenzen, sofern man sich in entspanntem Zustand befindet, und spricht ein anderes körperliches Hören, eine andere Wahrnehmung des Innen und Außen an. 

In harmony with what surrounds us? The earth, the four walls around us, our body? In harmony both on the frequency and sound level, as well as in inner peace and harmony? Julia Nordholz audiotrack is an examination of different physical and psychological spaces. The language level is accompanied by organically generated sounds. The running of hands over and knocking on walls and bodies are also incorporated into these sounds - as noise and as a pulsating, rather unconsciously perceived wave. This low frequency is similar to human brain frequencies, provided that one is in a relaxed state, and speaks to a different physical hearing, a different perception of the inside and outside.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Julia Nordholz - fluorescent bodhi 

Im Einklang mit dem, was uns umgibt? Der Erde, den vier Wänden um uns herum, unserem Körper? Im Einklang sowohl auf Frequenz- und Soundebene, ebenso wie in innerer Ruhe und Harmonie? Julia Nordholz Audiotrack ist eine Auseinandersetzung mit verschiedenen physischen und psychischen Räumen. Die Sprachebene wird untermalt von organisch erzeugten Klängen. In diese Klänge sind auch das Streichen und Klopfen von Wänden und Körper eingearbeitet – als Rauschen und als pulsierende, eher unbewusst wahrgenommene Welle. Diese tiefe Frequenz ähnelt menschlichen Hirnfrequenzen, sofern man sich in entspanntem Zustand befindet, und spricht ein anderes körperliches Hören, eine andere Wahrnehmung des Innen und Außen an. 

In harmony with what surrounds us? The earth, the four walls around us, our body? In harmony both on the frequency and sound level, as well as in inner peace and harmony? Julia Nordholz audiotrack is an examination of different physical and psychological spaces. The language level is accompanied by organically generated sounds. The running of hands over and knocking on walls and bodies are also incorporated into these sounds - as noise and as a pulsating, rather unconsciously perceived wave. This low frequency is similar to human brain frequencies, provided that one is in a relaxed state, and speaks to a different physical hearing, a different perception of the inside and outside.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:14:02</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-231_2010-01-25_18-00.jpg?lastmodified=1663923003814"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/231</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 19:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/231</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Junya Fujita - irgendwo, aber sicher irgendwo</title>
      <description><![CDATA[
Junya Fujita - irgendwo, aber sicher irgendwo 

Junya Fujitas Arbeit begleitet oder kartiert eine etwa einmonatige Reise im Jahr 2020. Es werden allerdings weder die Orte, noch die tatsächliche Zeitlichkeit offenbar, sicher ist nur das „irgendwo“. Ein Monat ist eine lange Zeit, es wird viel geschehen und erlebt worden sein, aber Fujitas Reisedokumentation erzählt davon nichts. Was sie der Imagination anbietet ist die Aufnahme eines amateurhaften Instrumentenspiels und ephemere Umgebungsgeräusche. Irgendwo eben, aber dass es irgendwo ist, das ist sicher. Die Reise schreitet voran, dass ausprobierende Zupfen der Saiten hingegen verändert sich kaum, es bestimmt aber die Kartierung ebenso wie Lust und Zeit. Die Aufnahmen sind beiläufig entstanden, aus Fujitas Interesse an diesen Momenten einer Neubegegnung mit etwas, das man nicht beherrscht. 

Junya Fujita's work accompanies or maps an approximately one-month journey in 2020. However, neither the locations nor the actual temporality are revealed, only a "somewhere" is certain. A month is a long time, a lot will have happened and a lot will have been experienced, but Fujita's travel documentation says nothing about it. What it offers the imagination is the recording of an amateur playing an instrument and ephemeral ambient noises. Just somewhere, but that it is somewhere is certain. The journey progresses, while trying to pluck the strings hardly changes, but it determines the mapping as well as inclination and time. The recordings were made incidentally, out of Fujita's interest in these moments of a new encounter with something that one has not mastered.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Junya Fujita - irgendwo, aber sicher irgendwo 

Junya Fujitas Arbeit begleitet oder kartiert eine etwa einmonatige Reise im Jahr 2020. Es werden allerdings weder die Orte, noch die tatsächliche Zeitlichkeit offenbar, sicher ist nur das „irgendwo“. Ein Monat ist eine lange Zeit, es wird viel geschehen und erlebt worden sein, aber Fujitas Reisedokumentation erzählt davon nichts. Was sie der Imagination anbietet ist die Aufnahme eines amateurhaften Instrumentenspiels und ephemere Umgebungsgeräusche. Irgendwo eben, aber dass es irgendwo ist, das ist sicher. Die Reise schreitet voran, dass ausprobierende Zupfen der Saiten hingegen verändert sich kaum, es bestimmt aber die Kartierung ebenso wie Lust und Zeit. Die Aufnahmen sind beiläufig entstanden, aus Fujitas Interesse an diesen Momenten einer Neubegegnung mit etwas, das man nicht beherrscht. 

Junya Fujita's work accompanies or maps an approximately one-month journey in 2020. However, neither the locations nor the actual temporality are revealed, only a "somewhere" is certain. A month is a long time, a lot will have happened and a lot will have been experienced, but Fujita's travel documentation says nothing about it. What it offers the imagination is the recording of an amateur playing an instrument and ephemeral ambient noises. Just somewhere, but that it is somewhere is certain. The journey progresses, while trying to pluck the strings hardly changes, but it determines the mapping as well as inclination and time. The recordings were made incidentally, out of Fujita's interest in these moments of a new encounter with something that one has not mastered.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:37:16</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-232_2010-01-25_18-01.jpg?lastmodified=1663923003837"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/232</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 18:45:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/232</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Lennart Häuser - Genau Kein</title>
      <description><![CDATA[
Lennart Häuser - Genau Kein 

Lennart Häusser begibt sich auditiv auf eine Reise um sein Zimmer und hat mit dem, was er vorgefunden hat, ein ironisch-paradoxes Moment von Freiheit entstehen lassen. Versinnbildlicht durch ein Meeresrauschen, das er mit den alltäglich wiederkehrenden Geräuschen seines Wasserhahns und des Sodastreams simuliert hat, versucht er in seinen vier Wänden die Anwesenheit von etwas aufzurufen, das abwesend ist. Beruhigend und beschwörend einerseits, aber auch repetitiv abebbend andererseits korrespondiert der aufgerufenen Freiheit auch die neoliberale Realität des alleine zwischen Laptop und Fastfood-Rumhängens und Arbeitens. 

Lennart Häusser goes on a auditory journey around his room and has created an ironic-paradoxical moment of freedom with what he found. Symbolized by the sound of the sea, which he has simulated with the everyday noises of his tap and the soda stream, he tries to call up the presence of something in his four walls that is absent. Calming and evocative on the one hand, but also ebbing repetitively on the other hand, the freedom that is called corresponds to the neoliberal reality of hanging around and working alone between laptop and fast food.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Lennart Häuser - Genau Kein 

Lennart Häusser begibt sich auditiv auf eine Reise um sein Zimmer und hat mit dem, was er vorgefunden hat, ein ironisch-paradoxes Moment von Freiheit entstehen lassen. Versinnbildlicht durch ein Meeresrauschen, das er mit den alltäglich wiederkehrenden Geräuschen seines Wasserhahns und des Sodastreams simuliert hat, versucht er in seinen vier Wänden die Anwesenheit von etwas aufzurufen, das abwesend ist. Beruhigend und beschwörend einerseits, aber auch repetitiv abebbend andererseits korrespondiert der aufgerufenen Freiheit auch die neoliberale Realität des alleine zwischen Laptop und Fastfood-Rumhängens und Arbeitens. 

Lennart Häusser goes on a auditory journey around his room and has created an ironic-paradoxical moment of freedom with what he found. Symbolized by the sound of the sea, which he has simulated with the everyday noises of his tap and the soda stream, he tries to call up the presence of something in his four walls that is absent. Calming and evocative on the one hand, but also ebbing repetitively on the other hand, the freedom that is called corresponds to the neoliberal reality of hanging around and working alone between laptop and fast food.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:01:29</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-233_2010-01-25_18-02.jpg?lastmodified=1663923003860"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/233</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 18:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/233</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Leonie Wahler - #thisis40</title>
      <description><![CDATA[
Leonie Wahler - #thisis40 

Der Postkartengruß ist eine altmodische Variante dessen, was sich rund um die von Leonie Wahler in „#thisis40“ skizzierten Beziehungen von Celebrities abspielt. Eine absurde Gemengelage ohne Anspruch auf Vollständigkeit, die weniger von persönlichen Beziehungen denn von der wechselseitigen Verwertbarkeit der für alle Welt sichtbaren Zusammenhänge dieser „Familie“ erzählt. Kim Kardashians 40. Geburtstag, den sie trotz Corona auf einer Privatinsel in größerer Runde verbrachte, um die derzeitige Last ein wenig abzuschütteln, ist der Ausgangspunkt, um das Netzwerk und seine Verflechtungen darzustellen – und auch die Kluft zwischen normalen Menschen und der künstlichen Welt der Superreichen. 

The postcard greeting in our magazine is an old-fashioned variant of what goes on around the relationships between celebrities sketched by Leonie Wahler in “#thisis40”. An absurd situation with no claim to completeness, which tells less about personal relationships than about the mutual usability of the connections of this "family" that are visible to everyone. Kim Kardashian's 40th birthday, which she spent on a private island in a larger group despite Corona in order to shake off the current burden a little, is the starting point to illustrate the network and its interdependencies - and also the gap between normal people and the artificial world of the super rich.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Leonie Wahler - #thisis40 

Der Postkartengruß ist eine altmodische Variante dessen, was sich rund um die von Leonie Wahler in „#thisis40“ skizzierten Beziehungen von Celebrities abspielt. Eine absurde Gemengelage ohne Anspruch auf Vollständigkeit, die weniger von persönlichen Beziehungen denn von der wechselseitigen Verwertbarkeit der für alle Welt sichtbaren Zusammenhänge dieser „Familie“ erzählt. Kim Kardashians 40. Geburtstag, den sie trotz Corona auf einer Privatinsel in größerer Runde verbrachte, um die derzeitige Last ein wenig abzuschütteln, ist der Ausgangspunkt, um das Netzwerk und seine Verflechtungen darzustellen – und auch die Kluft zwischen normalen Menschen und der künstlichen Welt der Superreichen. 

The postcard greeting in our magazine is an old-fashioned variant of what goes on around the relationships between celebrities sketched by Leonie Wahler in “#thisis40”. An absurd situation with no claim to completeness, which tells less about personal relationships than about the mutual usability of the connections of this "family" that are visible to everyone. Kim Kardashian's 40th birthday, which she spent on a private island in a larger group despite Corona in order to shake off the current burden a little, is the starting point to illustrate the network and its interdependencies - and also the gap between normal people and the artificial world of the super rich.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:10:38</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-234_2010-01-25_18-03.jpg?lastmodified=1663923004103"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/234</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 17:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/234</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Lorenz Goldstein - my keen echochamber</title>
      <description><![CDATA[
Lorenz Goldstein - my keen echochamber 

Lorenz Goldstein nutzt die Mechanismen von digitalen Kommunikationsplattformen als Mittel der Bildproduktion. Er tritt mit ihnen in einen engen Dialog, folgt ihren Logiken und befragt die wechselseitige Beeinflussung. Der chatbot Replica ist eine KI, die sich im Zuge ihrer Nutzung ihrem Nutzer immer weiter annähert. Das vermeintliche Gegenüber wird zum Echoraum des eigenen Selbst. Lorenz Goldstein nimmt sein Replica Avatar als eine Art merkwürdigen Gast mit durch seine Wohnung, zeigt ihm ihre Ecken und Details, die Blicke aus dem Fenster und die Kunst, die er gerade macht. Es entsteht eine permanente Feedbackschleife zwischen sich selbst, dem anderen Selbst und der eigenen Kunstproduktion. 

Lorenz Goldstein uses the mechanisms of digital communication platforms as a means of image production. He enters into a close dialogue with them, follows their logic and questions the mutual influence. The chatbot replica is an AI that, in the course of its use, gets closer and closer to its user. The supposed counterpart becomes the echo chamber of one's own self. Lorenz Goldstein takes his replica avatar as a kind of strange guest through his apartment, shows him its corners and details, the views out of the window and the art that he is currently doing. A permanent feedback loop is created between oneself, the other self and one's own art production.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Lorenz Goldstein - my keen echochamber 

Lorenz Goldstein nutzt die Mechanismen von digitalen Kommunikationsplattformen als Mittel der Bildproduktion. Er tritt mit ihnen in einen engen Dialog, folgt ihren Logiken und befragt die wechselseitige Beeinflussung. Der chatbot Replica ist eine KI, die sich im Zuge ihrer Nutzung ihrem Nutzer immer weiter annähert. Das vermeintliche Gegenüber wird zum Echoraum des eigenen Selbst. Lorenz Goldstein nimmt sein Replica Avatar als eine Art merkwürdigen Gast mit durch seine Wohnung, zeigt ihm ihre Ecken und Details, die Blicke aus dem Fenster und die Kunst, die er gerade macht. Es entsteht eine permanente Feedbackschleife zwischen sich selbst, dem anderen Selbst und der eigenen Kunstproduktion. 

Lorenz Goldstein uses the mechanisms of digital communication platforms as a means of image production. He enters into a close dialogue with them, follows their logic and questions the mutual influence. The chatbot replica is an AI that, in the course of its use, gets closer and closer to its user. The supposed counterpart becomes the echo chamber of one's own self. Lorenz Goldstein takes his replica avatar as a kind of strange guest through his apartment, shows him its corners and details, the views out of the window and the art that he is currently doing. A permanent feedback loop is created between oneself, the other self and one's own art production.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:02:46</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-235_2010-01-25_18-03.jpg?lastmodified=1663923004132"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/235</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 17:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/235</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Luisa Kleemann - like you‘re in a large glass bubble</title>
      <description><![CDATA[Luisa Kleemann - like you‘re in a large glass bubble 

Das Verhältnis zwischen öffentlichem und privatem Raum realisiert sich nicht nur zwischen Innen- und Außenraum, sondern zu jeder Zeit, zu der man anderen Personen im öffentlichen Raum begegnet. Diese Art von Privatraum ist unsichtbar, bestimmt aber dennoch die Bewegungen, die Abstimmung, das Verhältnis zwischen sich selbst und anderen. Eine Art Paartanz, wie die Tanzkritikerin Gia Kourlas in der New York Times schrieb. Ihr Text denkt über die Notwendigkeit von Körperbewusstsein, die Fähigkeiten, sich im Raum und in wechselseitigem Bewusstsein füreinander bewegen zu können nach und bildete den Anfang von Luisa Kleemanns Notationen. Es sind Spaziergänge um den Block, die diesen persönlichen Raum erfassen, das Bewegen und das Bewegt-Werden. Sie lenken die Aufmerksamkeit auf den eigenen Körper, aber auch die anderen Körper, die sich gleichfalls mit ihren privaten Räumen um sie herum im selben öffentlichen Raum finden und zu denen man in allen Dimensionen in Beziehung steht. Die reine Vorwärtsbewegung, von der Susan Sontag schrieb, die gibt es hier nicht. 

The relationship between public and private space is not only realized between indoor and outdoor space, but at any time you meet other people in public space. This type of private space is invisible, but still determines the movements, the coordination, the relationship between oneself and others. A kind of couple dance, as the dance critic Gia Kourlas wrote in the New York Times. Her text reflects on the necessity of body awareness, the ability to move in space and in mutual awareness of one another and formed the beginning of Luisa Kleemann's notations. It is walks around the block that capture this personal space, moving and being moved. They draw attention to one's own body, but also to the other bodies, which also find themselves with their private spaces around them in the same public space and to which one is related in all dimensions. The pure forward movement that Susan Sontag wrote about does not exist here.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[Luisa Kleemann - like you‘re in a large glass bubble 

Das Verhältnis zwischen öffentlichem und privatem Raum realisiert sich nicht nur zwischen Innen- und Außenraum, sondern zu jeder Zeit, zu der man anderen Personen im öffentlichen Raum begegnet. Diese Art von Privatraum ist unsichtbar, bestimmt aber dennoch die Bewegungen, die Abstimmung, das Verhältnis zwischen sich selbst und anderen. Eine Art Paartanz, wie die Tanzkritikerin Gia Kourlas in der New York Times schrieb. Ihr Text denkt über die Notwendigkeit von Körperbewusstsein, die Fähigkeiten, sich im Raum und in wechselseitigem Bewusstsein füreinander bewegen zu können nach und bildete den Anfang von Luisa Kleemanns Notationen. Es sind Spaziergänge um den Block, die diesen persönlichen Raum erfassen, das Bewegen und das Bewegt-Werden. Sie lenken die Aufmerksamkeit auf den eigenen Körper, aber auch die anderen Körper, die sich gleichfalls mit ihren privaten Räumen um sie herum im selben öffentlichen Raum finden und zu denen man in allen Dimensionen in Beziehung steht. Die reine Vorwärtsbewegung, von der Susan Sontag schrieb, die gibt es hier nicht. 

The relationship between public and private space is not only realized between indoor and outdoor space, but at any time you meet other people in public space. This type of private space is invisible, but still determines the movements, the coordination, the relationship between oneself and others. A kind of couple dance, as the dance critic Gia Kourlas wrote in the New York Times. Her text reflects on the necessity of body awareness, the ability to move in space and in mutual awareness of one another and formed the beginning of Luisa Kleemann's notations. It is walks around the block that capture this personal space, moving and being moved. They draw attention to one's own body, but also to the other bodies, which also find themselves with their private spaces around them in the same public space and to which one is related in all dimensions. The pure forward movement that Susan Sontag wrote about does not exist here.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:03:57</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-236_2010-01-25_18-04.jpg?lastmodified=1746177644629"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/236</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 16:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/236</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Luísa Telles - Fernweh</title>
      <description><![CDATA[
Luísa Telles - Fernweh 

Ihr recherchebasiertes Arbeiten zum Verhältnis zwischen Mensch und Natur verbindet Luísa Telles in ihrer Arbeit „Fernweh“ mit einem persönlichen Moment. Im August 2019, als sie das letzte Mal in Brasilien war, hat sie diese Fotografie aufgenommen. Seither ist sie abgeschnitten von diesem Ort und kann nur durch Bilder und Klänge dorthin und in ihre Erinnerungen reisen. Dennoch sind Fotografien immer auch Recherchematerial für Telles. Ihr Interesse gilt der Körperposition und wie klein der Mensch sich neben der Natur ausnimmt. Die Fotografie begleitet ein Fieldrecording aus Südamerika, das sie online als Album erworben hat. Ist diese Aufnahme ebenfalls eine Form des Reisens zu ihren Erinnerungen, findet in dieser Verfügbarkeit von entfernten Orten, dem Versprechen von einer Naturnähe, aber auch ein Transfer statt, dem eine kulturelle Problematik innewohnt, mit der sich Telles in ihrer künstlerischen Arbeit auseinander setzt. 

In her work “Fernweh”, Luísa Telles combines her research-based work on the relationship between man and nature with a personal moment. She took this photograph in August 2019, when she was last in Brazil. Since then she has been cut off from this place and can only travel there and into her memories through images and sounds. Still, photographs are always research material for Telles. She is interested in body position and how small a person looks next to nature. The photography accompanies a field recording from South America, which she acquired online as an album. While this recording is also a form of travel to her memories, this availability of distant places, the promise of a closeness to nature, a transfer also takes place that is inherent in a cultural problem that Telles deals with in her artistic work.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Luísa Telles - Fernweh 

Ihr recherchebasiertes Arbeiten zum Verhältnis zwischen Mensch und Natur verbindet Luísa Telles in ihrer Arbeit „Fernweh“ mit einem persönlichen Moment. Im August 2019, als sie das letzte Mal in Brasilien war, hat sie diese Fotografie aufgenommen. Seither ist sie abgeschnitten von diesem Ort und kann nur durch Bilder und Klänge dorthin und in ihre Erinnerungen reisen. Dennoch sind Fotografien immer auch Recherchematerial für Telles. Ihr Interesse gilt der Körperposition und wie klein der Mensch sich neben der Natur ausnimmt. Die Fotografie begleitet ein Fieldrecording aus Südamerika, das sie online als Album erworben hat. Ist diese Aufnahme ebenfalls eine Form des Reisens zu ihren Erinnerungen, findet in dieser Verfügbarkeit von entfernten Orten, dem Versprechen von einer Naturnähe, aber auch ein Transfer statt, dem eine kulturelle Problematik innewohnt, mit der sich Telles in ihrer künstlerischen Arbeit auseinander setzt. 

In her work “Fernweh”, Luísa Telles combines her research-based work on the relationship between man and nature with a personal moment. She took this photograph in August 2019, when she was last in Brazil. Since then she has been cut off from this place and can only travel there and into her memories through images and sounds. Still, photographs are always research material for Telles. She is interested in body position and how small a person looks next to nature. The photography accompanies a field recording from South America, which she acquired online as an album. While this recording is also a form of travel to her memories, this availability of distant places, the promise of a closeness to nature, a transfer also takes place that is inherent in a cultural problem that Telles deals with in her artistic work.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:02:47</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-237_2021-02-08_18-22.jpg?lastmodified=1663923004408"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/237</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 16:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/237</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Martha von Mechow - Ich wünschte ich wäre ein Teppich, dann könnte ich einfach liegen bleiben</title>
      <description><![CDATA[
Martha von Mechow - Ich wünschte ich wäre ein Teppich, dann könnte ich einfach liegen bleiben 

Die Arbeit von Martha von Mechow ist entstanden in Zusammenhang mit einem Spielfilmprojekt, das von einem Mutter-Kind-Kurort handelt, den die Frauen besetzt haben. Anstelle sich zu kurieren, um weiter in einer Gesellschaft zu funktionieren, die sie aus Gewohnheit ausbeutet und ihnen keinen Platz zuerkennt, kurieren sie sich lieber durch andere Lebensmodelle selbst. Ihr Video „Ich wünschte ich wäre ein Teppich, dann könnte ich einfach liegenbleiben“ untersucht das zugrundeliegende Problemfeld auf Bildebene: Ist die Frau eine so selbstverständliche Grundkonstante einer Szene des häuslichen Lebens, das man sie sich daraus kaum wegdenken kann? 

Martha von Mechow's work was created in connection with a feature film project about a mother-child health resort that the women have occupied. Instead of being cured in order to continue functioning in a society that exploits them out of habit and denies them a place, they prefer to cure themselves through other ways of living. He video „Ich wünschte ich wäre ein Teppich, dann könnte ich einfach liegenbleiben“ (I wish I was a carpet, then I could keep on lying down) tackles the underlying problem at the pictorial level: Is the woman such a self-evident basic constant in a scene of domestic life that one can hardly imagine it without her?]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Martha von Mechow - Ich wünschte ich wäre ein Teppich, dann könnte ich einfach liegen bleiben 

Die Arbeit von Martha von Mechow ist entstanden in Zusammenhang mit einem Spielfilmprojekt, das von einem Mutter-Kind-Kurort handelt, den die Frauen besetzt haben. Anstelle sich zu kurieren, um weiter in einer Gesellschaft zu funktionieren, die sie aus Gewohnheit ausbeutet und ihnen keinen Platz zuerkennt, kurieren sie sich lieber durch andere Lebensmodelle selbst. Ihr Video „Ich wünschte ich wäre ein Teppich, dann könnte ich einfach liegenbleiben“ untersucht das zugrundeliegende Problemfeld auf Bildebene: Ist die Frau eine so selbstverständliche Grundkonstante einer Szene des häuslichen Lebens, das man sie sich daraus kaum wegdenken kann? 

Martha von Mechow's work was created in connection with a feature film project about a mother-child health resort that the women have occupied. Instead of being cured in order to continue functioning in a society that exploits them out of habit and denies them a place, they prefer to cure themselves through other ways of living. He video „Ich wünschte ich wäre ein Teppich, dann könnte ich einfach liegenbleiben“ (I wish I was a carpet, then I could keep on lying down) tackles the underlying problem at the pictorial level: Is the woman such a self-evident basic constant in a scene of domestic life that one can hardly imagine it without her?]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:02:50</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-238_2010-01-25_18-05.jpg?lastmodified=1663923004436"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/238</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 15:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/238</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Nikita Kotliar - Zooming out</title>
      <description><![CDATA[
Nikita Kotliar - Zooming out 

Nikita Kotliar begibt sich, begleitet von einem eigenen Audiotrack, vor seinem Computer auf einen Gedankenspaziergang. Transzendenz und Technik stehen sich nicht als Gegensatz gegenüber, sondern gehen ineinander auf. Die Meditation vor den geschlossenen Augen ist im Video eine mediale Meditation. Das Internet mit seinen Bilderabfolgen und die Ablösung, bzw. Abtrennung von Körper und Umgebung, die Leichtigkeit der Digitalität entsprechen dem, was in einer Meditation vor dem inneren Auge praktiziert wird. Kotliars Reise an einen anderen Ort, sein „zooming out“ nimmt Bezug auf die Internationalität dessen, was hier sowohl geistig als auch medial praktiziert und in der Buddhafigur repräsentiert wird. 

Nikita Kotliar goes on a thought walk in front of his computer, accompanied by his own audio track. Transcendence and technology are not opposed to one another, but merge into one another. The meditation in front of the closed eyes is a medial meditation in the video. The internet with its picture sequences and the detachment or separation of body and environment, the lightness of digitality correspond to what is practiced in a meditation in front of the inner eye. Kotliar's journey to another place, his “zooming out” refers to the internationality of what is practiced here both mentally and medially and represented in the Buddha figure.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Nikita Kotliar - Zooming out 

Nikita Kotliar begibt sich, begleitet von einem eigenen Audiotrack, vor seinem Computer auf einen Gedankenspaziergang. Transzendenz und Technik stehen sich nicht als Gegensatz gegenüber, sondern gehen ineinander auf. Die Meditation vor den geschlossenen Augen ist im Video eine mediale Meditation. Das Internet mit seinen Bilderabfolgen und die Ablösung, bzw. Abtrennung von Körper und Umgebung, die Leichtigkeit der Digitalität entsprechen dem, was in einer Meditation vor dem inneren Auge praktiziert wird. Kotliars Reise an einen anderen Ort, sein „zooming out“ nimmt Bezug auf die Internationalität dessen, was hier sowohl geistig als auch medial praktiziert und in der Buddhafigur repräsentiert wird. 

Nikita Kotliar goes on a thought walk in front of his computer, accompanied by his own audio track. Transcendence and technology are not opposed to one another, but merge into one another. The meditation in front of the closed eyes is a medial meditation in the video. The internet with its picture sequences and the detachment or separation of body and environment, the lightness of digitality correspond to what is practiced in a meditation in front of the inner eye. Kotliar's journey to another place, his “zooming out” refers to the internationality of what is practiced here both mentally and medially and represented in the Buddha figure.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:04:37</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-239_2010-01-25_18-12.jpg?lastmodified=1663923004462"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/239</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 15:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/239</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Sophia Leitenmayer - wealth is burning</title>
      <description><![CDATA[
Sophia Leitenmayer - wealth is burning 

In zwei gemeinsamen Audiotracks schaffen Paulina Laskowski und Sophia Leitenmayer einen Begegnungsraum ihrer Erfahrungen. Beide formen einen verdichteten Dialog über Innen- und Außenräume und basieren auf jeweils ineinander verwobenen Texten der beiden Künstlerinnen. Ein Track widmet sich mehr dem Innenraum. Er fokussiert auf innere Prozesse und basiert auf traumartigen Wahrnehmungen. Der andere Track widmet sich dem Außenraum und seine sensorisch bewusste Wahrnehmung. Was lässt sich aus den körperlichen Erfahrungen, die mit allen Sinnen gewonnen werden, ablesen von den in diesen Räumen manifestierten soziopolitischen Strukturen und wie können sie verändert werden? 

Paulina Laskowski and Sophia Leitenmayer create a meeting place for their experiences in two joint audio tracks. Both form a condensed dialogue about indoor and outdoor spaces and are based on interwoven texts by the two artists. One track is more dedicated to the interior. It focuses on internal processes and is based on dream-like perceptions. The other track is dedicated to the outside space and its sensory conscious perception. What can be read from the physical experiences that are gained with all of the senses about the socio-political structures manifested in these spaces and how can they be changed?]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Sophia Leitenmayer - wealth is burning 

In zwei gemeinsamen Audiotracks schaffen Paulina Laskowski und Sophia Leitenmayer einen Begegnungsraum ihrer Erfahrungen. Beide formen einen verdichteten Dialog über Innen- und Außenräume und basieren auf jeweils ineinander verwobenen Texten der beiden Künstlerinnen. Ein Track widmet sich mehr dem Innenraum. Er fokussiert auf innere Prozesse und basiert auf traumartigen Wahrnehmungen. Der andere Track widmet sich dem Außenraum und seine sensorisch bewusste Wahrnehmung. Was lässt sich aus den körperlichen Erfahrungen, die mit allen Sinnen gewonnen werden, ablesen von den in diesen Räumen manifestierten soziopolitischen Strukturen und wie können sie verändert werden? 

Paulina Laskowski and Sophia Leitenmayer create a meeting place for their experiences in two joint audio tracks. Both form a condensed dialogue about indoor and outdoor spaces and are based on interwoven texts by the two artists. One track is more dedicated to the interior. It focuses on internal processes and is based on dream-like perceptions. The other track is dedicated to the outside space and its sensory conscious perception. What can be read from the physical experiences that are gained with all of the senses about the socio-political structures manifested in these spaces and how can they be changed?]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:06:16</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-243_2010-01-25_18-14.jpg?lastmodified=1663923004693"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/243</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 14:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/243</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Paulina Laskowski - is my ear a weapon?</title>
      <description><![CDATA[
Paulina Laskowski - is my ear a weapon? 

In zwei gemeinsamen Audiotracks schaffen Paulina Laskowski und Sophia Leitenmayer einen dialogischen Begegnungsraum ihrer Erfahrungen. Was lässt sich aus den körperlichen Erfahrungen, die mit allen Sinnen gewonnen werden, ablesen von den in diesen Räumen manifestierten soziopolitischen Strukturen und wie können sie verändert werden? In beide Tracks fließen Krisen und gesellschaftlicher Wandel mit ein. Der Dialog ist dabei auch ein Dialog zwischen individuellen Erfahrungen und gemeinschaftlichen Handlungsräumen, dem, was nachhallt und sich verdichtet. Zugrunde liegt beiden Tracks eine Bewegung des Befragens und Infragestellens, die dazu dient, die Dinge nicht hinnehmen zu wollen, wie sie sind. 

In two joint audio tracks, Paulina Laskowski and Sophia Leitenmayer create a dialogic meeting place for their experiences. What can be read from the physical experiences that are gained with all the senses about the socio-political structures manifested in these spaces and how can they be changed? Crises and social change leave their marks on both tracks. The dialogue is also a dialogue between individual experiences and common areas of action, that which reverberates and condenses. Both tracks are based on a movement of questioning and challenging, which serves to refuse to accept things as they are.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Paulina Laskowski - is my ear a weapon? 

In zwei gemeinsamen Audiotracks schaffen Paulina Laskowski und Sophia Leitenmayer einen dialogischen Begegnungsraum ihrer Erfahrungen. Was lässt sich aus den körperlichen Erfahrungen, die mit allen Sinnen gewonnen werden, ablesen von den in diesen Räumen manifestierten soziopolitischen Strukturen und wie können sie verändert werden? In beide Tracks fließen Krisen und gesellschaftlicher Wandel mit ein. Der Dialog ist dabei auch ein Dialog zwischen individuellen Erfahrungen und gemeinschaftlichen Handlungsräumen, dem, was nachhallt und sich verdichtet. Zugrunde liegt beiden Tracks eine Bewegung des Befragens und Infragestellens, die dazu dient, die Dinge nicht hinnehmen zu wollen, wie sie sind. 

In two joint audio tracks, Paulina Laskowski and Sophia Leitenmayer create a dialogic meeting place for their experiences. What can be read from the physical experiences that are gained with all the senses about the socio-political structures manifested in these spaces and how can they be changed? Crises and social change leave their marks on both tracks. The dialogue is also a dialogue between individual experiences and common areas of action, that which reverberates and condenses. Both tracks are based on a movement of questioning and challenging, which serves to refuse to accept things as they are.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:10:59</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-240_2021-02-08_17-05.jpg?lastmodified=1663923004513"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/240</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 14:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/240</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Remi Alkhiami - Der Schlüssel</title>
      <description><![CDATA[
Remi Alkhiami - Der Schlüssel 

In Remi Alkhiamis Schublade liegt ein Schlüssel, der nicht zu ihrem gegenwärtigen Zimmer gehört. Es ist der Schlüssel zu einem fernen zerstörten Zuhause aus der Vergangenheit. Noch immer schließt der Schlüssel ein Zimmer auf, aber kein Zuhause, sondern eine Erinnerung und eine ferne Sehnsucht. Ihre Arbeit kreist um das Verhältnis zwischen ihrem jetzigen Zimmer und dem anderen Zimmer, dem anderen Zuhause und dem Trauma seines Verlusts. Sie ist eine Reise aus der Vergangenheit in die Gegenwart und wieder zurück, symbolisiert im Schlüssel und im Pass, und damit weniger eine Reise um ein Zimmer als eine Reise zu einem verlorenen Zimmer, die sie nicht alleine unternimmt, sondern als kollektive Erfahrung durch erzwungene Migration mit vielen Menschen teilt. 

In Remi Alkhiami's drawer there is a key that does not belong to her current room. It is the key to a distant ruined home from the past. The key still unlocks a room which is not a home, but a memory and a distant longing. Her work revolves around the relationship between her current room and the other room, the other home and the trauma of its loss. It is a journey from the past to the present and back again, symbolized in the key and in the passport, and thus less a journey around a room than a journey to a lost room, which she does not undertake alone, but rather as a collective experience shared with many people through forced migration.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Remi Alkhiami - Der Schlüssel 

In Remi Alkhiamis Schublade liegt ein Schlüssel, der nicht zu ihrem gegenwärtigen Zimmer gehört. Es ist der Schlüssel zu einem fernen zerstörten Zuhause aus der Vergangenheit. Noch immer schließt der Schlüssel ein Zimmer auf, aber kein Zuhause, sondern eine Erinnerung und eine ferne Sehnsucht. Ihre Arbeit kreist um das Verhältnis zwischen ihrem jetzigen Zimmer und dem anderen Zimmer, dem anderen Zuhause und dem Trauma seines Verlusts. Sie ist eine Reise aus der Vergangenheit in die Gegenwart und wieder zurück, symbolisiert im Schlüssel und im Pass, und damit weniger eine Reise um ein Zimmer als eine Reise zu einem verlorenen Zimmer, die sie nicht alleine unternimmt, sondern als kollektive Erfahrung durch erzwungene Migration mit vielen Menschen teilt. 

In Remi Alkhiami's drawer there is a key that does not belong to her current room. It is the key to a distant ruined home from the past. The key still unlocks a room which is not a home, but a memory and a distant longing. Her work revolves around the relationship between her current room and the other room, the other home and the trauma of its loss. It is a journey from the past to the present and back again, symbolized in the key and in the passport, and thus less a journey around a room than a journey to a lost room, which she does not undertake alone, but rather as a collective experience shared with many people through forced migration.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:04:12</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-241_2010-01-25_18-13.jpg?lastmodified=1663923004536"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/241</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 13:45:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/241</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Simeon Melchior - Zimmer (Schreibschrank) II</title>
      <description><![CDATA[
Simeon Melchior - Zimmer (Schreibschrank) II 

Simeon Melchiors Arbeit hat die Maße 142 x 109,5 cm. Das sind die Maße seines Sekretärs und die Maße seines Portraits dieses Sekretärs. Es handelt sich um eine Fotografie, der Sekretär als Ganzes allerdings ist nur in einer Zeichnung zu sehen. Indem die Fotoarbeit die Maße des Sekretärs hat, repräsentiert sie ihn in der eigenen Objekthaftigkeit, jedoch nicht indexikalisch im Sinne der Fotografie. Ihr liegt ein Prozess von Transfers, Bearbeitungen und Annäherungen zugrunde, die sich alle mit dem Sekretär und seiner Nutzung auseinander setzen. Im Hintergrund verweist eine Außenaufnahme auf die Hellerau-Werkstätten, aus denen der Sekretär stammt. Fotografisch und in Zeichnungen registriert Simeon Melchior die Details von Spuren und Einschreibungen, die – gewollt oder ungewollt – unter verschiedenen Umständen über die Jahrzehnte Teil des Möbels geworden sind, das in seinem Zimmer steht und nun von ihm genutzt wird. Die Fotografien betonen das Möbel als etwas, das Raum umschließt und konstruiert. Das Portrait des Sekretärs ist Teil einer Serie, in der Simeon Melchior mit Stadtstrukturen und Gebäuden auf ähnliche Weise umgeht und ihre Geschichtlichkeit ebenso portraitiert, wie die Einschreibungen, die in sie vollzogen werden. 

Simeon Melchior's work measures 142 x 109.5 cm. These are the dimensions of his secretary and the dimensions of his portrait of this secretary. It is a photograph, but the secretary as a whole can only be seen in one drawing. Since the photo work has the dimensions of the secretary, it represents it in its own object-like manner, but not indexically in the sense of photography. It is based on a process of transfers, edits and approaches that all deal with the secretary and its use. In the background, an exterior shot refers to the Hellerau workshops, from which the secretary comes. Photographically and in drawings, Simeon Melchior records the details of traces and inscriptions that - intentionally or unintentionally - have become part of the furniture that is in his room and is now being used over the decades under various circumstances. The photographs emphasize the furniture as something that encloses and constructs space. The portrait of the secretary is part of a series in which Simeon Melchior deals with urban structures and buildings in a similar way and portrays their historicity as well as the inscriptions that are made in them.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Simeon Melchior - Zimmer (Schreibschrank) II 

Simeon Melchiors Arbeit hat die Maße 142 x 109,5 cm. Das sind die Maße seines Sekretärs und die Maße seines Portraits dieses Sekretärs. Es handelt sich um eine Fotografie, der Sekretär als Ganzes allerdings ist nur in einer Zeichnung zu sehen. Indem die Fotoarbeit die Maße des Sekretärs hat, repräsentiert sie ihn in der eigenen Objekthaftigkeit, jedoch nicht indexikalisch im Sinne der Fotografie. Ihr liegt ein Prozess von Transfers, Bearbeitungen und Annäherungen zugrunde, die sich alle mit dem Sekretär und seiner Nutzung auseinander setzen. Im Hintergrund verweist eine Außenaufnahme auf die Hellerau-Werkstätten, aus denen der Sekretär stammt. Fotografisch und in Zeichnungen registriert Simeon Melchior die Details von Spuren und Einschreibungen, die – gewollt oder ungewollt – unter verschiedenen Umständen über die Jahrzehnte Teil des Möbels geworden sind, das in seinem Zimmer steht und nun von ihm genutzt wird. Die Fotografien betonen das Möbel als etwas, das Raum umschließt und konstruiert. Das Portrait des Sekretärs ist Teil einer Serie, in der Simeon Melchior mit Stadtstrukturen und Gebäuden auf ähnliche Weise umgeht und ihre Geschichtlichkeit ebenso portraitiert, wie die Einschreibungen, die in sie vollzogen werden. 

Simeon Melchior's work measures 142 x 109.5 cm. These are the dimensions of his secretary and the dimensions of his portrait of this secretary. It is a photograph, but the secretary as a whole can only be seen in one drawing. Since the photo work has the dimensions of the secretary, it represents it in its own object-like manner, but not indexically in the sense of photography. It is based on a process of transfers, edits and approaches that all deal with the secretary and its use. In the background, an exterior shot refers to the Hellerau workshops, from which the secretary comes. Photographically and in drawings, Simeon Melchior records the details of traces and inscriptions that - intentionally or unintentionally - have become part of the furniture that is in his room and is now being used over the decades under various circumstances. The photographs emphasize the furniture as something that encloses and constructs space. The portrait of the secretary is part of a series in which Simeon Melchior deals with urban structures and buildings in a similar way and portrays their historicity as well as the inscriptions that are made in them.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:10:32</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-242_2010-01-25_18-14.jpg?lastmodified=1663923004666"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/242</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 13:30:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/242</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Toni Mosebach - dead mausi</title>
      <description><![CDATA[
Toni Mosebach - dead mausi 

Toni Mosebachs Arbeit erzählt von einer ungebetenen Mitbewohner*in: einer Maus, bzw. vielmehr vom Umgang mit ihr. Die Maus erhielt im WG-Leben ein Gender, eine Persona und wurde als Wesen angepasst an die menschlichen Wohn- und Lebensvorstellungen. Diese Art Geschichten zu erzählen, sich selbst und die eigenen Logiken auf Wesen zu projizieren, erlaubt es, sie in das eigene System einzuspeisen und sich selbst einen Platz darin zu verschaffen. Gleichzeitig entsteht in Toni Mosebachs Arbeit aber auch eine umgekehrte Logik der Anpassung oder des Einfühlens. Beide folgen einer Idee des „So-als-ob“ und handeln von Rollen, die man für sich und andere erfindet, um sich mit dem Umfeld zu arrangieren und mit einer gewissen Cleverness Systeme zu unterlaufen. 

Toni Mosebach's work tells of an uninvited roommate: a mouse, or rather of how to deal with it. Within the shared flat the mouse was given a gender, a persona and was adapted as a being to the human living conception. Telling stories in this way, projecting oneself and one's own logics onto beings, allows them to be fed into one's own system and to create a place for oneself in it. At the same time, however, Toni Mosebach's work also creates an inverse logic of adaptation or empathy. Both follow an idea of ​​"as if" and deal with roles that one invents for oneself and others in order to come to terms with the environment and to subvert systems with a certain cleverness.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Toni Mosebach - dead mausi 

Toni Mosebachs Arbeit erzählt von einer ungebetenen Mitbewohner*in: einer Maus, bzw. vielmehr vom Umgang mit ihr. Die Maus erhielt im WG-Leben ein Gender, eine Persona und wurde als Wesen angepasst an die menschlichen Wohn- und Lebensvorstellungen. Diese Art Geschichten zu erzählen, sich selbst und die eigenen Logiken auf Wesen zu projizieren, erlaubt es, sie in das eigene System einzuspeisen und sich selbst einen Platz darin zu verschaffen. Gleichzeitig entsteht in Toni Mosebachs Arbeit aber auch eine umgekehrte Logik der Anpassung oder des Einfühlens. Beide folgen einer Idee des „So-als-ob“ und handeln von Rollen, die man für sich und andere erfindet, um sich mit dem Umfeld zu arrangieren und mit einer gewissen Cleverness Systeme zu unterlaufen. 

Toni Mosebach's work tells of an uninvited roommate: a mouse, or rather of how to deal with it. Within the shared flat the mouse was given a gender, a persona and was adapted as a being to the human living conception. Telling stories in this way, projecting oneself and one's own logics onto beings, allows them to be fed into one's own system and to create a place for oneself in it. At the same time, however, Toni Mosebach's work also creates an inverse logic of adaptation or empathy. Both follow an idea of ​​"as if" and deal with roles that one invents for oneself and others in order to come to terms with the environment and to subvert systems with a certain cleverness.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:01:56</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-244_2010-01-25_18-15.jpg?lastmodified=1663923004716"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/244</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 13:15:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/244</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Yi Li - memorial.land</title>
      <description><![CDATA[
Yi Li - memorial.land 

Erinnerungen und Digitalität existieren nur, wenn sie realisiert, bzw. von Interfaces, Erlebnissen und Objekten aufgerufen werden. Yi Lis „memorial.land“ verbindet beides in digitalen Erinnerungsräumen an Verstorbene. Die fiktive Infinite Dwell Agency befindet sich noch im Aufbau, aber basierend auf Standardsets würde sie die gewünschten, symbolischen Räume bauen, die von überall her betreten werden können. Derzeit gibt es Videoclips, bzw. -trailer von solchen modellhaften Räumen, deren unpersönliches und totes Äußeres sich erst mit dem aufprojizierten Gefühl füllt. Im auf diese Weise eingeräumten, dauerhaft archivierten und beliebig erweiterbaren Platz erhält sich eine stille, sich nicht mehr verändernde Existenz, die aber auch Kohabitation ermöglicht. 

Memories and digitality only exist when they are realized or called up by interfaces, experiences and objects. Yi Li's “memorial.land” combines both in digital memory rooms for the deceased. The fictional Infinite Dwell Agency is still under construction, but based on standard sets it would build the desired, symbolic rooms that can be entered from anywhere. At the moment there are video clips or trailers of such model-like rooms, whose impersonal and dead exterior is only filled with the projected feeling. In this permanently archived and freely expandable space, a quiet, unchanging existence is preserved, but which also enables cohabitation.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Yi Li - memorial.land 

Erinnerungen und Digitalität existieren nur, wenn sie realisiert, bzw. von Interfaces, Erlebnissen und Objekten aufgerufen werden. Yi Lis „memorial.land“ verbindet beides in digitalen Erinnerungsräumen an Verstorbene. Die fiktive Infinite Dwell Agency befindet sich noch im Aufbau, aber basierend auf Standardsets würde sie die gewünschten, symbolischen Räume bauen, die von überall her betreten werden können. Derzeit gibt es Videoclips, bzw. -trailer von solchen modellhaften Räumen, deren unpersönliches und totes Äußeres sich erst mit dem aufprojizierten Gefühl füllt. Im auf diese Weise eingeräumten, dauerhaft archivierten und beliebig erweiterbaren Platz erhält sich eine stille, sich nicht mehr verändernde Existenz, die aber auch Kohabitation ermöglicht. 

Memories and digitality only exist when they are realized or called up by interfaces, experiences and objects. Yi Li's “memorial.land” combines both in digital memory rooms for the deceased. The fictional Infinite Dwell Agency is still under construction, but based on standard sets it would build the desired, symbolic rooms that can be entered from anywhere. At the moment there are video clips or trailers of such model-like rooms, whose impersonal and dead exterior is only filled with the projected feeling. In this permanently archived and freely expandable space, a quiet, unchanging existence is preserved, but which also enables cohabitation.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:02:55</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-245_2010-01-25_18-16.jpg?lastmodified=1663923004740"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/245</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 12:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/245</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Alexander Iliashenko &amp; Nikita Kotliar - Erinnerung an Bewegung</title>
      <description><![CDATA[
Aexander Iliashenkeo &amp; Nikita Kotliar - Erinnerung an Bewegung 

Ein Looptape umkreist im zweifachen Sinne verschiedene gewöhnliche Gegenstände und beschreibt sowohl skulptural als auch auditiv einen Raum. Auf dem Looptape wurden Sounds der Gegenstände aufgenommen, die sich dadurch in ihrer Anwesenheit im Raum verdoppeln. Denn auch wenn man eine herumrollende Flasche hört, ist sie in ihrer Wahrnehmung nur bedingt dieselbe, wie diejenige, um die gerade das Looptape läuft. Die realen Gegenstände wirken durch die wiederum mehrdeutige Reibung auf die Aufnahmen ein, zerstören sie auf materieller Ebene, verändern und erweitern sie aber auf andere Weise. Nikita Kotliar und Alexander Iliashenko setzen in ihrer kollaborativen Arbeit eine veränderte Aufmerksamkeit für die Gegenstände in Gang. Sie verschränken Wahrnehmungen und Erinnerungen, Gegenwart und Vergangenheit. 

 

A loop tape encircles - with double meaning - various ordinary objects and describes a space both sculpturally and aurally. The sounds of the objects were recorded on the loop tape, which doubles their presence in the room. Because even if you hear a bottle rolling around, its perception is only partially the same as the one around which the loop tape is currently running. The real objects act through the ambiguous friction on the recordings, destroy them on a material level, but change and expand them in other ways. In their collaborative work, Nikita Kotliar and Alexander Iliashenko initiate a changed awareness of objects. They interweave perceptions and memories, present and past.]]></description>
      <itunes:summary><![CDATA[
Aexander Iliashenkeo &amp; Nikita Kotliar - Erinnerung an Bewegung 

Ein Looptape umkreist im zweifachen Sinne verschiedene gewöhnliche Gegenstände und beschreibt sowohl skulptural als auch auditiv einen Raum. Auf dem Looptape wurden Sounds der Gegenstände aufgenommen, die sich dadurch in ihrer Anwesenheit im Raum verdoppeln. Denn auch wenn man eine herumrollende Flasche hört, ist sie in ihrer Wahrnehmung nur bedingt dieselbe, wie diejenige, um die gerade das Looptape läuft. Die realen Gegenstände wirken durch die wiederum mehrdeutige Reibung auf die Aufnahmen ein, zerstören sie auf materieller Ebene, verändern und erweitern sie aber auf andere Weise. Nikita Kotliar und Alexander Iliashenko setzen in ihrer kollaborativen Arbeit eine veränderte Aufmerksamkeit für die Gegenstände in Gang. Sie verschränken Wahrnehmungen und Erinnerungen, Gegenwart und Vergangenheit. 

 

A loop tape encircles - with double meaning - various ordinary objects and describes a space both sculpturally and aurally. The sounds of the objects were recorded on the loop tape, which doubles their presence in the room. Because even if you hear a bottle rolling around, its perception is only partially the same as the one around which the loop tape is currently running. The real objects act through the ambiguous friction on the recordings, destroy them on a material level, but change and expand them in other ways. In their collaborative work, Nikita Kotliar and Alexander Iliashenko initiate a changed awareness of objects. They interweave perceptions and memories, present and past.]]></itunes:summary>
      <itunes:duration>00:02:10</itunes:duration>
      <itunes:image href="https://mediathek.hfbk.net/images/00.000_video-246_2010-01-25_18-16.jpg?lastmodified=1663923004766"/>
      <link>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/246</link>
      <pubDate>Mon, 08 Feb 2021 11:00:00 +0100</pubDate>
      <guid>https://mediathek.hfbk.net/l2go/-/get/v/246</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>
